Non-extraction treatment of class II hyperdivergent patients with orthodontic mini-implants

Hyo Won Ahn, Seung Hak Baek

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

The basic biomechanics for non-extraction treatment are as follows: first, decrowding of the anterior teeth in combination with interproximal reduction; second, distalization of the posterior teeth with bite raising if necessary; and third, transverse expansion of the dental arch while minimizing labioversion of the anterior teeth. This chapter presents the non-extraction approach in conjunction with wide archwires, passive self-ligating brackets, and orthodontic mini-implants (OMIs) in a Class II hyperdivergent patient. The non-extraction treatment consists of four strategic factors such as molar derotation; interproximal reduction; passive uprighting; and arch width development, in the early leveling and alignment stage. The non-extraction treatment also consists two strategic factors such as active uprighting and total distalization, in the late leveling and alignment stage and working or intermediate stage. Among the six keys to the non-extraction approach, passive uprighting, active uprighting, and total distalization are related to OMIs.

Original languageEnglish
Title of host publicationTemporary Anchorage Devices in Clinical Orthodontics
Publisherwiley
Pages349-358
Number of pages10
ISBN (Electronic)9781119513636
ISBN (Print)9781119513476
DOIs
Publication statusPublished - 21 Feb 2020

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2020 John Wiley & Sons, Inc.

Keywords

  • Active uprighting
  • Arch width development
  • Class ii hyperdivergent patients
  • Distalization
  • Interproximal reduction
  • Molar derotation
  • Non-extraction treatment
  • Orthodontic mini-implants
  • Passive uprighting

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Non-extraction treatment of class II hyperdivergent patients with orthodontic mini-implants'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this